一个普通的缅甸女孩,我为你祝福

主页 > 华北体育 > 即时新闻 > >一个普通的缅甸女孩,我为你祝福

2014-01-29 11:04  编辑:小吉  

An ordinary girl in Burma, I wish for you
原题“A year after cyclone, a girl remembers”,即“飓风之后,记念一个女孩一个普通的缅甸女孩,我为你祝愿

A thin girl with caramel skin and a yellow silk blouse walks alone through a barren landscape of rubble.

一个淡褐色皮肤的瘦女孩,穿了一条黄色的丝质裤子,单独穿越一道瓦砾之上的瘠薄景致(scenery)。

Her legs are marked by cuts. Her face is smeared with white streaks of powder. And her eyes are blank as she sifts through the debris of what used to be her home before Cyclone Nargis slammed into Myanmar one night and swept her parents away.

她腿上有伤痕,脸上涂抹了白色粉线,眼中失踪(lose )的色彩就像某个夜晚飓风Nargis掠走了她怙恃(father and mother)而筛留给他的家园(homeland)普通。

Her name is Nway, and that's how she looked when aid workers found her after Nargis destroyed her isolated village. She refused to talk about the cyclone, pretending it never took place. She became, according to a CNN story, the "girl who refuses to remember."

她叫Nway,这(名字)也与飓风Nargis毁掉她家,接着她被义工找到之时的各种(all sorts of)神色(expression)相契合。她谢绝(refuse)提起那场飓风,像是假装(pretend)它从没发生,已然就是CNN所言的“谢绝(refuse)影象的女孩”。

A year later, an aid worker returned to the village to see how Nway was doing. She found Nway living in a tidy, bamboo house flanked by palm trees. The 8-year-old greeted her visitor with a big smile. Then she asked whether she could play with her visitor's hair.

一年之后,一个义工返回Nway的村庄(village )探听(ask about)她的现状(recent developments)。她发觉(find)Nway住在一个干净(clean)的竹屋里边,房子(room )的一侧围着一圈棕榈树那样的树木。这个八岁女孩用一副热闹(warm)的笑颜(smiling expression)迎接(welcome)了访问者,然后她问,能不能摸一摸这个访问者的头发。

Pam Sitko, the aid worker, said Nway -- like thousands of people in Myanmar -- is slowly recovering one year after Nargis demolished their country.

"After all of her pain and loss, she really is a spunky girl," said Sitko, who works with World Vision International, a humanitarian group. "She wasn't shy about reaching out to touch my blonde hair."

这个叫Pam Sitko的义工谈起Nway——就像缅甸不计其数的人普通——在飓风损坏(destroy)他们的国家之后,在一年里迟缓(slow)地恢复起来。

Sitko,这个为‘世界宣明国际构造,一个人道主义集团(organization)事情的义工说道: “在苦楚(pain)和落空(lose)事后(afterwards),她确实是一个异常(extraordinary)有勇气的女孩,她伸出手来抚摩(stroke)我这个白人的金色头发之时,并没有觉得(feel)害臊”。

The night everything changed

那一夜一切都变了

Nway's resilience is shared by many in Myanmar, aid workers say.

义工们说,Nway的高兴(happy)心境(mood)是与很多(many)缅甸人相通的。

Last year's cyclone was catastrophic. It killed at least 140,000 people and left at least 2 million people without homes, according to the United Nations World Food Programme.

根据(according to)世界食粮(commissariat)筹划(plan)署的说法,在去年的飓风灾害(suffering)中,有140000人死亡,200万人无家可归。

The brunt of the storm hit Myanmar's delta region, the country's bread basket. It wiped out crops, shrimp farms and fish ponds. A year later, many fields remain unplanted; supplies are short, and the lack of drinking water complicates recovery efforts, World Food Programme officials say.

世界食粮(commissariat)筹划(plan)署的官员称,风暴的正面攻击了缅甸的三角洲地区,这个国家的食粮(commissariat)市场,它扫荡了庄稼,虾田和鱼塘。一年后,很多(many)地盘(land)仍然荒凉(aridity);供给(supply)缺乏(deficit),饮用水恶化而复原不力。

Yet some sense of normal life is returning, said Mia Marina, a program support manager for World Vision's Nargis response efforts. World Vision is building cyclone-resistant schools and providing supplies to cyclone survivors.

"Most of the people are going back to their livelihoods," Marina said. "Kids are going to school. The markets are open."

“但是,正常生活正在回归”Mia Marina,一个赞同(support)世界宣明构造Nargis飓风应对行为(move about)的构造者说道。世界宣明构造正在建筑(build)可抵抗(resist)飓风的学校和为那些幸存者供给(provide)救援(relieve)。“大多数人返回了各自的生活”Marina说, “孩子上学去,市场开始营业”。

The people of Myanmar are also buying planting tools and seed in preparation for the monsoon rains that typically come in May, Sitko said.

“缅甸人也为了蒲月(May)的季雨而购买了栽种(plant)工具和种子”, Sitko说道。

"Everyone is hoping that this is the moment that it turns around," Sitko said. "It's an exciting time, a time of hope."

“每个人都期望(hope)生活从新(again)好起来”Sitko 说,“这是个激动听(moving)心的时辰,充满了期望(hope)的时辰”。

That hope appears to have spread to Nway.

这期望(hope)的涌现(appear)也蔓延到了Nway的身上。

She is fortunate to be alive. The cyclone killed her mother and father. The winds were so powerful that they blew away the village buffalo. In Nway's village, 120 people out of a population of 430 people lost their lives.

她可以活下来是一种荣幸(good fortune)。飓风夺走了她的怙恃(father and mother),那风是如此激烈以至于刮去了村庄(village )里的水牛。在她的村庄(village )里,430口人中的120个丢掉了生命(life )。

Nway survived because she was staying with her aunt. The pair joined a group squeezed in to the village headman's house to survive, Sitko said.

Sitko说,Nway的幸存是因为她和她姑妈在一起,俩人参加一堆人中挤在村长的房子里而活了下来。

Nway wouldn't talk about the cyclone after aid workers found her a month later. She would walk away whenever she was asked about that night. Now, according to Sitko, who wrote about her meeting for World Vision, Nway can talk a little about her loss.

当一个月后义工找到她时Nway不情愿提那场飓风。岂论(no matter )什么时候问她那个凌晨((early) morning)的事情她都会走开。现在,依照(according to)Sitko,这个为世界宣明构造记载(take notes)了与她相见一幕的人的说法,Nway可以(can)稍稍说起(mention)她的悲伤( sad)。

Sitko said Nway shared one memory from the morning after the cyclone while sitting in her aunt's house:

"When I walked to my aunt's house that day, my legs were scratched, and I passed lots of dead bodies," Nway said. "I wanted to help, because everyone was working, but I was too scared, so I only helped clean up my auntie's yard."

Sitko说飓风事后(afterwards)的那天凌晨((early) morning),坐在她姑妈的房子里时,Nway与她分享了一个影象。“那天我去到姑妈家,腿被抓破了,一路上有特别(special)多的死尸”她说,“我想协助(help),因为所有人都在忙,我太畏惧(fear)了,所以我只是帮着清了清我姑妈家的院子”。

Nway dreams of her future

Nway妄想(dream of)她的将来(coming)

Nway prefers to talk about other subjects. One is her new job. She helps her aunt sell vegetables from their garden. On most mornings, she smears white powder made from tree bark on her cheeks (it's used as a skin beautifier by women and children in Myanmar). Then she balances a tray of vegetables on her head and walks to a village road to call out to potential customers.

Nway爱好谈一些其他的话题。之一是他的事情。她帮她姑妈卖他们园子里种的蔬菜。大多数清晨([口] early in the morning),她在面颊(cheek)上涂了从树皮上弄来的白粉(被缅甸的女人孩子认作是皮肤美容品)。然后她用头顶稳一个装满菜的盘子,走上村路向那些潜伏的主顾叫卖。

Nway told Sitko that she's made "four new best friends." They like to memorize new words and play hide and seek after school.

"I'm always the fastest runner," she told Sitko.

Nway告知(tell)Sitko说她交了四个要好的新朋友。他们爱好背诵新的名词和下学(classes are over)后去捉迷藏。“我总是跑得最快的那个”她说。

Nway is starting to become aware of life outside her village.

"She was very proud," Sitko said. "She explained that she had recently taken a trip to another village with her aunties, and she wasn't afraid."

Nway doesn't know, though, where she would attend school as she gets older, Sitko said. She'll have to pay to attend school away from her village one day, but her aunt and uncle can't afford the costs.

Nway在村庄(village )以外开始理解(understand)生活了。“她异常(extraordinary)骄傲(take(a) pride in)” Sitko说道“她解释说她近来作了趟观光,陪着她姑妈一家到了另外一个村庄(village ),而她其实不畏惧(fear)”

可是,Nway不知道自己长大了想要去学习的地方,需付出(pay (money))的用度远大于村庄(village )里的,她姑妈和娘舅基本(root)累赘(bear )不起。Sitko 说道。

"She wanted to study and said that she was smart," Sitko said. "She said she would be willing to travel to a school outside of her village if she had to."

“她想学习,(人们)都说她聪慧(intelligent)”Sitko 说,“她说,如果不能不那样,她异常(extraordinary)情愿到村庄(village )以外的学校上学”。

Nway has already taken a more difficult journey.

Nway已经过了一次加倍(to a higher degree)艰苦(difficult)的路程(route)。

The shocked girl who aid workers met a year ago has changed, Sitko said. Now Nway can remember -- and smile again.

"I was expecting a very different girl," Sitko said. "The little girl I met was very confident. I think she's been really transformed by our experience."

这个义工们一年前所见到的动听(moving)的女孩已经变了,Sitko说,现在她可以(can)记得而且(and)再次暴露笑容(smiling face)了。“我等待一个异常(extraordinary)的女孩”Sitko 说,“那个我见到的异常(extraordinary)自信的小女孩,我想她已经被我们的经历所改革(transform)了”。



亲,您如果觉得一个普通的缅甸女孩,我为你祝福这篇文章还不错,请推荐给您的朋友与您一起欣赏,点击这里复制分享地址,再次感谢您阅读本文章,本页下方有更多精彩内容,请您鉴赏!如果您喜欢一个普通的缅甸女孩,我为你祝福这篇文章,请记住本站网址,以便下次阅读!

体育资讯

频道推荐

频道推荐

专题频道

本文原标题一个普通的缅甸女孩,我为你祝福,来源自网友的自发分享,不代表本站立场,如出现版权等问题,请及时联系我们删除!